How to Comparison Shop

« How to Sway Someone to Your Political Opinion | How to Face Your Ancestor's Misdeeds »

Reader Comments (50)

Last line + having seen it in action = dark chuckles

May 29, 2011 | Unregistered CommenterTabitha

That's as good as BDARG!

May 29, 2011 | Unregistered CommenterCR

I don't know much Spanish, so "bola de fuego" might be correct - but don't you think "bola del fuego" looks funnier?

Also, NGAH is the female version of BDARG.....I thought everyone knew that!

May 30, 2011 | Unregistered CommenterMick from Geelong

I won't even walk past the TV department in stores because of the weird way they all seem to look now. Thanks for giving it a name!

May 30, 2011 | Unregistered CommenterSimon

Funny and informative. The next time I go TV shopping I'll be sure to avoid anything where the motion smoothing can't be turned off.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterLummox JR

Thanks for validating my disgust! I've got friends who can't see the difference.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterKabann

I notice you're trying some new shading in that last panel, to simulate the TV's "glow". Good artistic expansion.

Oh, and funny last line, too.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterFriendly Floyd

I'm not a Spanish expert by any stretch, but by analogy to "Tierra del Fuego," I think that last line should be "del," not "de."

May 30, 2011 | Unregistered CommenterEric Phillips

Nor am I a Spanish expert - I just feel the need to point out that if, as you infer, Scott's Spanish is incorrect, surely it is more realistic if cartoon-Scott's Spanish is incorrect also?

May 30, 2011 | Unregistered CommenterMillie

"Bola de Fuego" -- Ball of Fire
"Bola del Fuego" -- Ball of the Fire

Scott got it correct.

Tiera del fuego is correct because it's the Land of the Fire.

Source: Highschool spanish. Worked at thrift store in a town with a high Hispanic population.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterMichael

No, "Bola de fuego" is correct. "Bola del fuego" would be "ball of the fire", which sounds about as ridiculous in Spanish as it does in English.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterBig Ed

I'm not a Spanish expert either, but "del" is a combination of "de" and "el". However, "de el" or "del" translates to "of the". Therefore, you propose changing "ball of fire" to "ball of the fire" which I hope you agree doesn't make sense. And to the person who suggested "Tierra del fuego", that's a group of islands. Minus all internets!

No, you guys who think it's "Del" and not "de" are wrong, Tierra Del Fuego means "Land of THE fire" as in making the fire really important, while "fireballs" is written just "bola de fuego" because fire is just the material it is made of, without real significance

I'm mexican, I know this stuff LOL

May 30, 2011 | Unregistered CommenterElric

I'm from Spain. It's "bola de fuego". "Bola del fuego" sounds horrible. It's alluding an specific fire. "Ball of the fire"? Of what fire?

May 30, 2011 | Unregistered Commenterjfringe

indeed, it should be bola del fuego---- while bola de fuego sounds correct to an english speaker (ball of fire) spanish speakers include el/la (the) in front of nouns. correct version is ball of the fire, as weird as that seems to us...bola de el fuego, which becomes bola del fuego due to grammar rules (de el , deeehh eel, sounds weird, said fast becomes del) note if the noun is feminine 'de la' stays de la, same with plurals.

lesson aside, looove BI, and as I don't comment often, assume that won't change

May 30, 2011 | Unregistered Commenterstudent

To the language police:
Any authors whose characters all speak perfectly, with no errors in pronounciation or grammar, are reducing the realism, and creating an unnatural, stilted style.
Most people who write dialogue know better, and try to recreate the speech habits of different individuals they know, or have heard.
This will include the errors they are likely to make.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterDee

From now on I'll refer to motion smoothing as Mexican soap opera mode.
I have so much hate for that feature.

Good strip as always.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterWilla

Bola de fuego is correct.

"Bola del fuego" would mean "Ball of the fire", and not "ball of fire".

May 30, 2011 | Unregistered CommenterDex

I loved the second panel! When I look for people's comments on products, I have the same frustration.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterKrisL

Ok, I AM a native spanish speaker (Mexican, besides), so "bola de fuego" is entirely correct.
And just for the record, only older mexican soap operas look like that. It's been a while since they abandoned that strobe filter that was intended to make the video footage look more like film, and mostly made it look weird.
Not that I spend more than 30 seconds each month watching soap operas, though.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterAlexalcan

I wish I could rename the options on my tv set so I could have a "Mexican Soap Opera Mode" button. Good to know my impressions on that feature are shared.

PS: If u wanna add a "Brazilian Soap Opera Mode" just install a feature that inserts a panoramic view of Rio every minute or so.

May 30, 2011 | Unregistered Commenterbrazilian_guy

I'm pretty sure it should be "de". Now its "ball Of fire", and with "del" it would be "ball Of The fire"

May 30, 2011 | Unregistered Commenterfornicater

As a Spanish prof, I applaud your correct usage in the last line. And I enjoyed it immensely.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterJason Summers

Funny, I thought American soap operas did the same thing. Along with many sitcoms from the '80s and '90s, game shows, reality shows, cooking shows, the news, sports... seriously, why single out the Mexican soap operas?

I'm more of the Randall Munroe opinion that more frames per second is better. It's more realistic, and unlike 3D, it doesn't sacrifice anything on the viewer's part. How it came to be that movies and more expensive shows used cheaper methods is unclear to me.

People have complained that high FPS makes it too real. Has that complaint ever been lodged against another advance in movie technology? Were earlier audiences freaked out by good sound and color?

May 30, 2011 | Unregistered CommenterClassic Steve

JAY-ZUZZ people! who gives a fat flying Philadelphia froot-loop if it is de or del? give it up.

Thanks, Scott, for giving me a name for that horrid mode on my long-distance viewing machine.

May 30, 2011 | Unregistered Commentersillyus

NGAH! Our TV does that. Now maybe I'll know what to look for in Settings to switch it off and save my sanity.

Thanks, Basic Instructions! Your basic instructions have.basically, instructed me. On the basics. Instructionally.

May 30, 2011 | Unregistered CommenterWW

I've been looking through the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, Fourth Edition (DSM-IV) for quite a while now, intending to categorize Mr. Meyer for appropriate treatment by professionals. But I find that there is no specific category for cartoonists. It's as if he is on the outside, looking inside at *us*. It gives me the heeby jeebys, which I also do not find a definition for in the DSM-IV. This troubles me. I must find a way out into the world of Mr. Scott Meyer. I shall read further into his art and mind -- it's my only hope.

May 30, 2011 | Unregistered Commentertooluser

Not sure it was mentioned already, but "bola de fuego" is correct whereas "bola del fuego" just sounds ridiculous.


May 30, 2011 | Unregistered Commenterjh

If anyone says "ball of THE fire" again I am going to BDARG!! oh, AND NGAH!!!

May 31, 2011 | Unregistered Commenterphaser

Great; just when I thought the grammar nazis had finally either died off or been apprehended and brought to the Hague, the grammar conquistadors show up.

May 31, 2011 | Unregistered CommenterAtheismo

My thanks to the Spanish speakers who corrected my correction.

May 31, 2011 | Unregistered CommenterEric Phillips

I don't know who the heck you hear from who complains about high FPS Classic Steve. For me anything below 120hz makes me sick (genuinely sick, I will throw up if I am forced to watch your cheap, crappy TV). Basically the higher the better. I have similar issues with 3D (refresh rate is way too low, usually half of whatever they say it is, and I end up having to take off the glasses after about 5 minutes).

Also, I hate Mexican soap opera mode... It's the first thing that I turn off.

May 31, 2011 | Unregistered CommenterJames

Funny that people keep discussing about de and del..

May 31, 2011 | Unregistered CommenterSlpy

Let's settle this!

May 31, 2011 | Unregistered CommenterFlombert

I just want to say that "bola del fuego" would be "ball of THE fire", so "bola de fuego" (ball of fire) is correct.

I know no Spanish. My source on this is about a dozen different posts above.

May 31, 2011 | Unregistered CommenterGawain

Actually... yes. Early audiences were freaked out by a lot of things, including the fact that HOLY CRAP THAT PICTURE IS MOVING IT IS WITCHCRAFT!

There was one famous movie of a man with a gun (loaded with blanks, obviously) pointed at the camera, and he fired it, and people in the theaters would flip out.

May 31, 2011 | Unregistered CommenterDrakey

aaaa finally someone who understand me about the "non fiction aspect" those tv's give to the films, i mean, who wants to see a tranformer as if it where real.
thanks again scott

May 31, 2011 | Unregistered CommenterCarlos Castillo

ok. everyone, listen up, i'm mexican and i think i do know how is the correct form of the "bola de fuego" expression, so trust me if i'm telling you that the correct way of saying it would be "bola fogosa" yyeeaahhhhhhhhhh

May 31, 2011 | Unregistered CommenterCarlos Castillo

Well, the human eye can only take in so many frames a second. If people are complaining of superhigh FPS, they're probably making it up in their head.

May 31, 2011 | Unregistered CommenterRowanthepreacger

Hey guys

"Bola del fuego" would be Ball Of The Fire

I am posting this because I have read through all the comments and thus know that absolutely nobody has said this yet

June 1, 2011 | Unregistered CommenterCaptain Obvious
Editor Permission Required
You must have editing permission for this entry in order to post comments.